2 октября в 17.00 в Государственном музее Л.Н. Толстого состоится презентация нового перевода на датский язык романа Л.Н. Толстого "Анна Каренина".
Организаторы: Государственный музей Л.Н. Толстого, Датский институт культуры при содействии Королевского посольства Дании в Москве.
Автор перевода - Марие Тетцлафф - новый директор Датского института культуры в Санкт-Петербурге. До назначения директором она работала преподавателем в начальной и средней школах, а также в университете, в течение тридцати лет работала в двух датских газетах в качестве критика, репортёра и корреспондента в Москве. Специализируясь в области культуры, была редактором газеты, исследователем и менеджером проектов, в том числе представительств Верховного комиссара ООН по делам беженцев в Москве и Одессе, переводчиком русской литературы на датский язык, а последние десять лет - художественным руководителем и ведущим лекций датского музея "Луизиана". Она издала несколько книг о России: биографию Императрицы Екатерины II (1995 г.) и перевод избранных писем Императрицы Екатерины II из ее переписки с Григорием Потемкиным (1997 г.).
Перевод романа "Анна Каренина" был сделан для датского издательства "Гюльдендаль".
Этот роман - один из величайших в мире - в последний раз был переведен на датский язык в 1929 году. Перевод пользовался большой популярностью на протяжении 90 лет. Теперь же пришло время новому поколению датчан и русским поклонникам творчества Толстого, знатокам русской литературы познакомиться с переводом Марии Тетцлафф.