Собрание книг, изданных Пушкинским Заповедником, на днях пополнилось еще одним изданием - «Александр Пушкин. Любовные стихи и эпиграммы». Поэтический сборник представлен на русском и итальянском языках. В практике музея-заповедника это второе двуязычное издание пушкинских стихов, первое - «Моей души предел желанный» -состоялось в 2012 году совместно с эстонским издательством «SE&JS».
Составителем нынешнего сборника и переводчиком пушкинских строк стала Аннелиза Аллева, известный в Италии поэт и переводчик. С 2010 года она принимает участие в ежегодном Международном семинаре перевода в Ясной Поляне, с его участниками приезжала в Михайловское. Будучи специалистом по русскому языку и литературе, Аннелиза активно занимается переводами, открывая для итальянского читателя наши литературные сокровища. Ею сделаны переводы всех прозаических произведений А.С.Пушкина и романа «Анна Каренина» Л.Н.Толстого. Должно отметить, что Пушкин в творческой судьбе Аннелизы Аллевы явление не случайное, и сегодняшнее издание «Александр Пушкин. Любовные стихи и эпиграммы» - многолетний труд. Встреча с пушкинскими местами – Михайловским, Санкт-Петербургом и Москвой, сохранившими явное или духовное присутствие пушкинских героев или самого Поэта, – помогла ей в работе над переводами. Этот свой многолетний труд Аннелиза посвятила «всем людям, которые трудятся в домах–музеях писателей, их усадьбах…».
Ко всем представленным стихам дан научный комментарий. Иллюстрации в книге представлены работами итальянского художника Руджеро Савинио. Кроме живописи он известен своими книгами, последняя их них - «Двор Тасса» была издана в 2017 году.