Государственная Третьяковская галерея
Приглашает на вечер, посвященный выходу в свет книги
Святитель Григорий Богослов
De Vita Sua
26 апреля 2011 года в 16.30
Инженерный корпус, конференц-зал, Лаврушинский переулок, 12
Книга "Святитель Григорий Богослов. De Vita Sua" (Москва, Греко-Латинский Кабинет, 2010) - первый поэтический перевод с древнегреческого на русский язык поэмы, в которой святой Григорий пересказывает свою жизнь.
Свт. Григорий (329-389) - великий христианский богослов, чей литературный талант создал ему славу искусного писателя. Сочинения святителя с самого момента своего появления в IV веке стали излюбленным чтением христианской Европы, о чем свидетельствуют их многочисленные переводы на разные языки. Как отмечает автор предисловия к изданию, один из ведущих отечественных исследователей наследия святителя Григория, митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев): "По "индексу цитируемости" сочинения святителя в течение тысячелетия после его кончины уступали только Библии. Шесть Вселенских соборов в своих решениях ссылались на него как на неоспоримый авторитет в догматических вопросах. Более того, само наименование "Богослов" ему официально было дано отцами IV Вселенского собора. Святитель Григорий одним из первых святых отцов был переведен на славянский язык. А к XVI веку сборники слов святителя стали обязательной принадлежностью любой библиотеки Московской Руси".
Григорий Богослов был человеком, умозрению которого открылось то, что через тысячу с небольшим лет выразил преподобный Андрей Рублев в красках - тайну Троичности Бога. Св. Григорий с несравненной поэтической силой и во всей полноте сделал это впервые. Говоря светским языком, Св. Григорий является автором Троичного богословия. Для церкви же и он, и св. Андрей - выразители божественного откровения.
Несмотря на неизменный интерес к наследию святителя, настоящий опыт поэтического перевода сочинения свт. Григория "De Vita Sua" - первый в своем роде, что представляется свидетельством расширения литературного кругозора отечественных интерпретаторов его наследия. Благодаря изданию поэмы, перевод которой с древнегреческого выполнил выпускник Московской Духовной Академии, клирик музея-храма свт. Николая в Толмачах иерей Андрей Зуевский, у русского читателя появилась возможность не только познакомиться с содержанием сочинения, но и оценить литературное мастерство автора.
Издание оформлено (художник Т.Ян) фотографиями фресок храмов и видов Каппадокии, а также художественными заставками, вдохновленными рукописями сочинений святителя.
Текст предоставлен сотрудниками музея-храма святителя Николая в Толмачах
В программе вечера:
- Показ работ художника Татьяны Ян
- Музыка К.Сен-Санса и С.Рахманинова в исполнении заслуженного артиста РФ Евгения Петрова (кларнет), Татьяны Тарасевич (фортепиано), Арсения Тарасевич-Николаева (фортепиано)
- Фрагменты поэмы читает Валерий Шалавин